Why and in what sense do conference interpreters need special software?
Keywords:terminology management, knowledge management, information management, conference preparation, conference interpreting, simultaneous interpretation, interpreters, software
AbstractInformation society, digitalisation, software solutions for everybody. Also for conference interpreters? What are the special characteristics of an inter-preter’s workflow that require specialised software? Does this specialised software already exist? After having a look at scientific findings and existing solutions in this field, this article shows the differences between the software requirements of interpreters and those of translators or terminologists. On the basis of these considerations, a model for a special software solution for conference interpreters is presented.
How to Cite
Copyright (c) 2021 Anja Rütten
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).