Transposer l’ironie théâtrale dans la langue de l’Autre. Le cas de La Cantatrice chauve d’Ionesco en grec
DOI:
https://doi.org/10.52034/lanstts.v9i.266Keywords:
traduction théâtrale, théâtre de l'absurde, Ionesco, ironie paradoxale, incongruité, non-sens, dénonciation, jeux de motsAbstract
This paper sets out to examine the challenges involved in translating irony in a theatrical play by Eugene Ionesco (La cantatrice chauve) into Greek. The study is based on two officially published translations by Protopapas (1987) and Errikos Belies (2007) respectively. On the one hand, it endeavours to look into the function of ironical effects and networks within the original play, and on the other hand it tries to explore the challenge involved in transposing the ironical effects and networks and the degree of “ironicity” present in the translated texts. To begin with, some definitions of irony as a thought and rhetorical figure are reviewed from a theoretical point of view and in relation to Ionesco ’s work and ethos. The study relies on theoretical insights in the field of theatrical translation and proposes a pragm atico-textual approach to the phenomenon of irony in both the original and the translated texts.Downloads
Published
25-10-2021
How to Cite
Constantinou, M. (2021). Transposer l’ironie théâtrale dans la langue de l’Autre. Le cas de La Cantatrice chauve d’Ionesco en grec. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 9. https://doi.org/10.52034/lanstts.v9i.266
Issue
Section
Articles
License
Copyright (c) 2021 Maria Constantinou
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under the CC BY-NC 4.0 Deed that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal. The material cannot be used for commercial purposes.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).